日経ナショナル ジオグラフィック 翻訳講座 (旧・翻訳教室) 通信講座・出版翻訳実践コース 本格的に翻訳者を目指す方のために

通信講座・実践コースは、本格的に翻訳者を目指す方のための実践講座です。『NATIONAL GEOGRAPHIC(英語版)』を原文で読みこなしてみたいとお考えのみなさまに受講をおすすめします。成績優秀な方は弊社の翻訳スタッフとして登録いたします。 お早めのお申し込みをお待ちします。

本格的に翻訳者を目指す方のための通信講座 出版翻訳実践コース 69,900円 / 全12回 お申し込みはこちら

本講座の概要

開講日 2017年4月25日(火)
期間 6カ月間(全12回)
受講料 69,900円 (消費税8%込み)

受講期間中副教材として雑誌『NATIONAL GEOGRAPHIC (英語版)』、『ナショナル ジオグラフィック 日本版』最新号を合計各6冊お送りいたします(いずれも雑誌(紙版)です。電子版ではありません)。
但し、雑誌『ナショナル ジオグラフィック日本版』を年間購読(1年、3年)されている方は 64,800円(消費税8%込み)です(副教材は『NATIONAL GEOGRAPHIC(英語版)』のみになります)。

お支払方法 銀行振込による一括前払い(お申し込み後、弊社銀行口座を記載したご請求書を送付します。請求書送付まで若干時間を要します。ご了承お願いします)。
なお、初回課題アップ日以降の解約はできません。
学習方法 月2回受講者専用サイトにアップする課題の翻訳と添削指導(受講期間中全12回)月2回(概ね毎月10日、25日前後となります)翻訳課題を受講者専用サイトにアップします。2週間以内に翻訳していただき、添削結果の返却は提出期限の3週間後になります。

予定カリキュラム

出題記事/テーマ
第1回から12回まで、『NATIONAL GEOGRAPHIC(英語版)』の特集、主要記事、コラム、写真のキャプション記事などから出題。
課題文のテーマは、地球の諸問題(気候変動、温暖化、自然災害)、環境(自然保護、大気汚染)、宇宙(天体の解明、新発見)、動植物の生態、人口爆発と食糧危機、エネルギー(資源開発、代替エネルギー開発)、探検(極地、高峰、洞窟)、文明の栄枯盛衰、歴史遺産、人類の起源と発展――など、多岐にわたります。
学習上のポイント
  • ・ノンフィクションの翻訳文の基本である、「簡潔、明解、読みやすさ」を学びます。
  • ・翻訳者としてマスターすべき、関係代名詞、関係副詞、分詞構文、受動表現、比較表現、仮定表現、無生物主語などの処理。
  • ・by、as、before、until、exceptなど、一筋縄ではいかない言葉の意味を正しく理解、すっきりした訳にする。
  • ・代名詞、指示代名詞などの省略、言い換えによって、無駄のない簡潔な文章を作る。
  • ・コンマやセミコロン、コロンで長々と続く文を途中で切って、読みやすくする技。
  • ・英語に引きずられた硬い直訳調の訳文を、こなれた訳文にするコツをつかむ。
  • ・名詞をつなげて作ることが多い英語の文章を、かみ砕いたわかりやすい訳文にする。
  • ・会話文の表現は地の文と異なる。男女、年齢の違いでも話し言葉の表現やトーンは変わってくる。
  • ・名詞を動詞に、また形容詞を副詞にと、豊かな表現を自在に生み出すテクニックを覚える。
  • ・数字や単位の正確な読み取りと表記は、ノンフィクションの翻訳にはきわめて重要なポイント。
※上記は予定につき、変更となる場合があります。

本格的に翻訳者を目指す方のための通信講座 出版翻訳実践コース 69,900円 / 全12回 お申し込みはこちら

受講のながれ

1.添削課題
『NATIONAL GEOGRAPHIC(英語版)』の英文記事から出題します。
世界のあらゆる国々への冒険、紀行や、動・植物、古代文明、そして国際情勢、科学技術などの生きた英語に直接触れながら、実践的な翻訳課題に取り組んでいただきます。
2.課題の回答方法およびご返却について
受講者専用サイトより課題および回答用テンプレートをダウンロードしていただきます。回答用テンプレートは原稿用紙の体裁になっていますが、そのまま文字を打ち込んでいただくと自動的にマスが埋まります。この回答ファイルを指定のページに投稿していただきますと、回答ファイルが当社へ送られる仕組みとなっております。
いただいた回答には、添削講師の赤ペンが入りますので、添削済回答のご返却は郵送になります。
3.課題提出期限
課題の提出期限は受講者専用サイトに課題をアップしてから2週間後、添削課題の返却は提出期限の3週間後となります。なお、提出期限に間に合わない場合でも、1ヶ月以内に課題を提出いただければ添削をいたします。ただしその場合は、返却が2週間以上かかりますのでご了承ください。
4.課題の評価について
各回の課題について翻訳文への添削に加え、下記の基準にしたがって答案全体についての評価をいたします。

評価基準
1.訳文が正確でわかりやすい日本語の文章になっているか。
2.課題文の文体や内容を理解し、そのニュアンスを間違いなく伝えているか。
3.各課題文の翻訳技法上のポイントを理解して訳しているか。
4.原文に登場する学術用語や専門用語がきちんと調べられているか。

本格的に翻訳者を目指す方のための通信講座 出版翻訳実践コース 69,900円 / 全12回 お申し込みはこちら

当講座の特典

出版翻訳実践コースの講座全体を通して優秀な成績を収められた方は、弊社の翻訳スタッフとして登録し、『ナショナル ジオグラフィック 日本版』や弊社関連書籍などの翻訳の仕事を依頼いたします。

PAGE TOP

ナショナル ジオグラフィック日本版 バックナンバー